So I have been waiting and waiting and waiting for the moment to arrive when I make a BIG mistake in Greek. THE TIME HAS FINALLY COME!
Last night after class I bumped into a friend who I’ve met at a youth group activity that I attend on Sunday evenings. He’s a nice guy but he speaks Greek VERY VERY quickly and it’s hard to keep up. Either way, I was trying the best that I could to adapt, so I was speeding my own Greek up a bit as well.
I noticed that he had cut his hair, so I decided to comment about this. I said the following: “Νομίζω ότι έκοψες τα μυαλά σου!” He looked at me with a curious stare and I suddenly realized what I said...
How would YOU like, in other words, if someone came up to you and pointed out that “I think you cut your brains!” hahahaha.
τα μυαλά in Greek means brains.
τα μαλλιά means hair.
Anyway, there it is.
RANDOM SIDE NOTE: I’ve been thinking a bit about the place of language and such in our call to love one another. Anyone have any thoughts (maybe those of you who have studied abroad) about this endeavor and that of cross-cultural communication in the journey of learning how to love?